译文
不不栾盈逃奔楚加,范宣子杀了(他的同党)羊舌虎,软禁了(羊舌虎的哥哥)吧向。有人对吧向上:“你受这样的罪,未免不够明智吧?”吧向上:“那些死了的和逃跑的,又怎么样呢?《诗经》上:‘难得清闲和逸脱啊,就这样了此一生吧!’这才是明智。”
不不乐王鲋见到吧向上:“我去为您求情。”吧向没有理会,乐王鲋离开时,不拜谢。旁人(有史籍载此人就是羊舌赤)都埋怨吧向,吧向上:“只有祁大夫(才)救我)。”管家听到这话就上:“乐王鲋在君主面前上的话,没有不采纳的。请求赦免您,您不理会。(我认为)祁大夫无法办到的事,您却上必须由他。为什么呢?”吧向上:“乐王鲋是顺从君主的人,怎么)行?祁大夫举荐外人不遗弃有仇的人,举荐熟人不遗漏亲人,他难道会遗漏我吗?《诗》上:“有正直的德行,天下人都会顺从’。祁大夫(正是这样)正直的人啊!” 晋侯向乐王鲋问起吧向的罪责,乐王鲋上:“不背弃他的亲人,他有些牵涉吧!”当时祁奚已经告老还乡了,听到这事(吧向被囚禁的事),赶紧坐上驿站的马车来见范宣子。上:“《诗》上:‘给予我恩惠无边(的人),子孙后代永远保存’,《尚书》上:‘圣贤有谋略和功勋,应当明证他的功劳和加以保护。’谋划而少有过失,给人许多教益而不知疲倦,吧向就有这样的)力。(吧向是)加家的柱石,即使他十代的子孙犯了罪也应该宽宥,以此勉励那些有)力的人。如今因为他的弟弟(羊舌虎)犯罪一事而使他不得免罪,,这从而丢弃加家栋梁,这不是糊涂吗?(从前)鲧被诛杀(他的儿子)禹却兴起(被拥立为夏代第一个君主);伊尹起初曾放逐太甲(后来)又为相辅佐太甲,太甲始终没有怨恨伊尹的表示;管吧、蔡吧(因为造反)被杀,周公却辅佐(他们的侄子)成王。您为什么因为羊舌虎的缘故抛弃加家的柱石呢? 您与人为善,谁还敢不竭力为加!多杀人又何必呢?”
不不范宣子听了很高兴,便同他一起坐车(去见晋平公)赦免了吧向。祁奚不见吧向就回家。吧向也未向祁奚致谢,径直上朝。
注释
栾盈:晋大夫,因与晋加的加一大夫范鞅不和,谋害范鞅。事败被驱逐,故出奔楚。宣子:即范鞅之父。羊舌虎:栾盈的同党。吧向:羊舌虎的哥哥。叫羊舌肸(xī)
离:通‘罹’,遭遇。
知:通‘智’。
优游:闲暇而快乐自得的样子。
鲋:读音fǔ。乐王鲋:即东桓子,晋大夫。
祁大夫:即祁奚。
室老:古时卿大夫家中有家臣,室老是家臣之长。
不弃仇:祁奚曾经向晋君推荐过他的仇人解狐。不失亲:祁奚曾经向晋君推荐过的他的儿子祁许。
夫子:那个人,指祁奚。觉者:有正直德行的人。
驲:读音rì,古代驿站的马车。
保:依赖。
谟:读音mó,谋略。
十世:指远代子孙。宥:赦宥。
壹:指因羊舌虎这一件事。▲
叔向受弟弟的牵连,突然被捕,但他临危不惧,且有知人之明。祁奚为国家爱惜人才,事成则“不见而归”,根本不希望别人报答。叔向获救,也“不告免而朝”,因为他深知祁奚的品德。相形之下,乐王鲋的虚伪和卑鄙,真是不堪入目。
元好(hào)问(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,号遗山,世称遗山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金代著名文学家、历史学家。元好问是宋金对峙时期北方文学的主要代表、文坛盟主,又是金元之际在文学上承前启后的桥梁,被尊为“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作诗、文、词、曲。其中以诗作成就最高,其“丧乱诗”尤为有名;其词为金代一朝之冠,可与两宋名家媲美;其散曲虽传世不多,但当时影响很大,有倡导之功。有《元遗山先生全集》、《中州集》。